«القومي للترجمة» يحتفل بـ«الرحلة اليابانية إلى فلسطين ومصر».. الخميس

بوابة فيتو 0 تعليق 106 ارسل لصديق نسخة للطباعة
يقيم المركز القومي للترجمة، الخميس المقبل، ندوةً للاحتفال بصدور الطبعة العربية من كتاب "الرحلة اليابانية إلى فلسطين ومصر" بمشاركة الدكتور سمير نوح، الأستاذ الزائر بجامعة دوشيشا ومترجم الكتاب، برفيسور معمر شينوهيه، رئيس مركز دراسات الأديان التوحيدية، هيروشى تونيه، المحاضر بكلية الأديان، ويدير الندوة الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومي للترجمة.

يذكر أن النسخة العربية من كتاب "الرحلة اليابانية إلى فلسطين ومصر 1906-1919"، صدرت مؤخرًا عن القومي للترجمة، والكتاب من تأليف توكوتومى كينجيرو "لوقا" ومن ترجمة وتقديم سمير عبد الحميد إبراهيم وسارة تاكاهاشى.

ويقدم المؤلف في هذا الكتاب بجزئيه، نمطا مختلفا عن الكثير من الرحلات اليابانية إلى المناطق المقدسة لدى المسيحيين، بقلم أديب ياباني مسيحي يدعى توكوتومى كينجيرو، والذي قام برحلته كما ذكر بهدف الحج إلى الأراضي المقدسة في فلسطين وبالتحديد في القدس، ويستخدم كلمة الحج باللغة اليابانية التي استخدمها مواطنوه من المسلمين اليابانيين حين وصفوا رحلاتهم إلى الحج وأداء مشاعره في مكة المكرمة.

وتعد هذه الترجمة أول ترجمة إلى اللغة العربية لأي من كتاباته، ونشرت هذه الرحلة ضمن مجموعة مؤلفاته التي صدرت في عشرين مجلدا.

إخترنا لك

أخبار ذات صلة

0 تعليق